one day my colleague Mr. K and I were walking in Taipei
one restaurant by road has fish, crabs in tanks, with conspicuous signboard "活鱉三吃"
K: what's that
I said: soft shelled turtle
K: you eat turtle? (you = 你們台灣人)
me: no... it's not turtle
K: you said soft shelled turtle
me: ...yes
K: is it turtle?
me: no... it's soft shelled turtle.. um...yes, it's turtle
(到此我瞭解是認知差異了,我認為龜是龜,鱉是鱉,但老外理所當然認為都是龜)
K: why you eat turtle?
me: um...... good for man......
(配上尷尬的笑容,我只能這樣解釋了XD)
No comments:
Post a Comment